¡Auxilio…Filólogo!

Por José Manuel Godínez Periodista-Filólogo

Josemanuel-godinez@hotmail.com

ENTREMOSLE AL LATIN

Pregunta:

Señor Filólogo:  Aunque hablamos y escribimos en Español, algunos usan palabras y expresiones del Latín que uno no sabe si están bien escritas y a veces ni qué significan: ejemplo  “a grosso modo, mutuo propio, fidelitas, etcétera”.  ¿ Podría ayudarnos en eso?

Respuesta:

Debe escribirse y decirse grosso modo, locución adverbial que significa  a bulto, aproximadamente, más o menos y no lleva ninguna a al principio; son solo dos palabras.  También se escribirá motu proprio que en Latín  literalmente significa por propio movimiento, es decir, voluntariamente, de propia, libre y espontánea voluntad. Etcétera es palabra castellanizada y viene de latín et caetera que quiere decir y lo demás.  Hay otras palabras como CARITAS, BONITAS, FIDELITAS que no significan la carita bonita de Fidelia, sino Caridad, Bondad y Fidelidad y las tres son esdrújulas y no graves. La última de estas palabras que es el nombre de una Universidad, se escribe y pronuncia Fidélitas, así, con la gran tilde en la e.

LACRIMOGENO, SECUNDARIO

Pregunta:

¿Por cuál motivo la gente dice gases lacrimógenos, si esta última palabra se supone que deriva de lágrima; lo mismo dígase de secundario,a. ¿Porqué no decir lagrimógenos y  segundaria?

Respuesta:

Los vocablos a los que usted se refiere  se originaron del sustantivo latino lácrima y del adjetivo secundus, por lo que, siendo nuestra lengua madre el Latín, están perfectamente usados.

INFLIGIR

Duda:

Los periodistas deportivos usan mucho la palabra infringir cuando se refieren a que un equipo derrotó a otro. “Santos infringió una derrota a Carmelita”. ¿Es correcto?

Desde luego que no.   Infringir quiere decir quebrantar. Se puede decir que el jugador tal infringió la regla 11 del Reglamento, pero nada tiene que ver eso con infligir (del Latín infligere, que significa herir, golpear, causar daño). Se puede decir: “Saprissa infligió una derrota a La Liga”, pero nunca se la infringió, que como dijimos es otra cosa muy diferente.

FALTAR AL RESPETO

Duda

Mi mamá me decía que no le faltara al respeto a nadie, pero resulta que ahora es muy común oír decir que Fulano le faltó el respeto a Zutana. ¿Cómo sería en este caso, faltar al o el respeto?

Respuesta:

Su mamá tenía razón. La frase “faltó el respeto a Zutana” quiere decir que fue Zutana la que no tuvo respeto, cuando precisamente se trata de lo contrario. Se dice entonces: Iván le faltó al respeto a Mireya. Al y no el. Y hasta la próxima.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *